****
Чернее ночи… Я над ночью.
Полёт, полёт… На небе тьма.
Простор звенит и рвётся в клочья –
Густого мрака бахрома.
Молюсь в себе, молюсь желаньем,
Засветят звёзды впереди.
Земля грозиться наказаньем,
А небо шепчет – перейди!
Шумит поток. И ночи влага…
Шумит повсюду ветер-путь.
Моя печаль – в пути отвага,
И здесь уже не повернуть.
Я возвратиться не сумею,
Не остановят жалость, злость.
Лечу в ночи, молюсь и верю,
Что мне бояться не пришлось.
Наперекор чужим злорадствам
Рассвет наступит впереди.
Земля – расплата, наказанье.
А небо шепчет – заходи…
Павленко Наташа,
Kharkov, Ukraine
1974г. рождения. Христианка с 1993г. Трое детей. Муж - служитель Евангелия. Собственное служение - дьяконисса поместной церкви. e-mail автора:samson@kharkov.ua сайт автора:Послание Харькова
Прочитано 6833 раза. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Хорошо написано. Красивые образы. Меня немножко зацепило ваше: Земля – расплата, наказанье. Для меня Земля, также как и небо - огромный Божий дар, за который я постоянно благодарю Его. Комментарий автора: Спасибо Светлана! Просто Небо - это ВСЁ...
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 8) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.